Izgubljeno in najdeno s prevodom

Panoptikum

recording logo

349

Če bi govorili samo svoj jezik, bi se razumeli z zelo majhnim koščkom človeštva. In če ne bi obstajali literarni prevodi, bi poznali zelo malo literature. Bog je kaznoval človeško prevzetnost, ki je gradila stolp do neba, in pomešal govorice ter naredil govor drugega za nerazumljivega. Ampak človek je prebrisana žival in zna navezati stik tudi s tistim, ki govori in piše v drugem jeziku. Zato je prevajanje tako ključno, saj enoti nekaj, kar je razdruženo, ter približuje tisto, kar se zdi daleč stran v prostoru in času. In zato prav prevajanju posvečamo tokratni Panoptikum. Gostje: Irena Duša, Tina Mahkota, Dean Komel, Štefan Vevar Oddajo vodi Boštjan Narat

Izgubljeno in najdeno s prevodom

Panoptikum

Če bi govorili samo svoj jezik, bi se razumeli z zelo majhnim koščkom človeštva. In če ne bi obstajali literarni prevodi, bi poznali zelo malo literature. Bog je kaznoval človeško prevzetnost, ki je gradila stolp do neba, in pomešal govorice ter naredil govor drugega za nerazumljivega. Ampak človek je prebrisana žival in zna navezati stik tudi s tistim, ki govori in piše v drugem jeziku. Zato je prevajanje tako ključno, saj enoti nekaj, kar je razdruženo, ter približuje tisto, kar se zdi daleč stran v prostoru in času. In zato prav prevajanju posvečamo tokratni Panoptikum. Gostje: Irena Duša, Tina Mahkota, Dean Komel, Štefan Vevar Oddajo vodi Boštjan Narat